ESPAÑOL
Después de completar mis estudios en el Liceo Linguistico D. Manin, en Cremona, obtuve un Bachillerato de la Escuela Superior de Intérpretes y Traductores S.S.I.T. Silvio Pellico, en Milán, especializándome en interpretación para los idiomas inglés y español en 2004.
Tres años más tarde, empezé a trabajar como traductora e intérprete autónoma colaborando con varias empresas y agencias de traducción. Como resultado de estas colaboraciones, he adquirido conocimientos sobre múltiples sectores, entre otros: normas UNI EN ISO, patentes, marketing, farmacéutico y médico, psicología y muchos otros.
Además, hasta ahora, los cursos de educación continua me han permitido de especializarme en: patentes, contenidos legales, artículos técnicos-scientíficos y de ciencias naturales, editing, y subtitulación(Aegisub).
Junto con Translastars, hemos creado un curso para traductores sobre el sector farmacéutico (italiano-inglés). Ver link: Corso MD Traduzione farmaceutica: i medicinali e la loro terminologia (translastars.it)
Mis combinaciones lingüísticas son:
italiano < > inglés/ español e
inglés < > español.
Más detalles sobre mi:
- Miembro ordinario de A.N.I.T.I. -La Asociación Nacional Italiana de Traductores e Intérpretes
- Miembro ordinario de TradInfo
- Miembro asociado del Instituto ITI de Traducción e Interpretación (Reino Unido)
- Miembro ordinario de ASETRAD- Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes
- Registro de Expertos y Peritos de la Cámara de Comercio de Cremona
- Registro de Peritos del Juzgado de Cremona
SERVICIOS
Traducción
Traducción jurada y apostillada
Interpretación
Edición y proofreading
Subtitulación
Commenti